Editors arrange Japanese subtitles translated from other languages and barrier-free subtitles for Japanese contents, in response to each client’s requirements. They also check the quality of the translation, including whether the subtitles have any typos or mistranslation. If necessary, they propose alternative subtitled sentences to translators and modify the translation to create easy-to-read subtitles. Their tasks include providing conforming changes (for example, using the same technical term or narrative). エディターは、他言語から翻訳された日本語字幕や日本語コンテンツのバリアフリー字幕を、各クライアントから要求されるスタイルに整えるとともに、誤植や誤訳がないかどうか、自然な日本語として流れているかどうかのチェックを行います。 必要に応じて代案を考えたり翻訳者にチェックバックを投げて修正内容を反映し、視聴者がより読みやすいと思われる字幕に仕上げます。 一連の作業には表記の統一や人称統一も含まれます。

Specific Responsibilities

  • Quality control of Japanese subtitles translated from other languages / 他言語から翻訳された日本語字幕の品質管理
  • Quality control of barrier-free subtitles of Japanese contents / 日本語コンテンツに対するバリアフリー字幕の品質管理

Capabilities and Skills / 求める人材とスキル(能力・性格)を明確に記入

  • Focus, accuracy, and judgment / 集中力と正確性、判断力
  • Requires the ability to focus on one task for a long period of time, working on videos and language throughout the day, as well as the accuracy to reduce errors as much as possible within a limited of time and sound judgement to resolve various translation issues. / 終日映像や文字と向き合うため、長時間1つのことに集中できる高い集中力が求められます。また、限られた時間の中でミスを最小限に抑えることができる正確性や様々な問題を自ら判断し、解決する能力が必要とされます。
  • Flexibility, proactiveness and collaboration / 柔軟性/積極性/協調性
  • Able to respond flexibly to various situations, such as unexpected or urgent affairs. Have high-level of motivation to achieve or exceed company and team goals. Able to work together with other team members and adopt their opinions flexibly. / 不測の事態や緊急を要する事態など、どのような状況にも臨機応変に対応できること。会社、およびチームの求める目標やそれ以上の成果を目指すことのできること。 他チームとの連携を図り、柔軟に意見を取り入れることができることが人物像として求められます。

Expectations & Outputs / 期待とアウトプット

  • Specific (具体的に)
  • Use clear and specific expressions or words anyone can read and understand / 誰が読んでもわかる、明確で具体的な表現や言葉で書き表す
  • Achieve timely delivery goal required for the team and create subtitles with everyone can read comfortably by adjustment according to client’s requirements. / チームに求められる納品時間達成を目標とし、クライアントの求めるスタイルとクオリティに沿った修正を行ない万人に読みやすい字幕を作成する。
  • Measurable (測定可能な)
  • Quantify numerical goals so that both employees and their report lines can judge the degree of achievement. / - 目標の達成度合いが本人にも上司にも判断できるよう、その内容を定量化して表す
  • Achieve 180 mins / day of target time for work (delivery total time). Visualize monthly work time by using the work management sheet. / 180分/日の作業目標時間(納品時間)の達成。 作業管理シートによって、毎月の作業時間が可視化されている。
  • Achievable (達成可能な)
  • Check if the goal is achievable, not unrealistic or wishful thinking / 希望や願望ではなく、その目標が達成可能な現実的内容かどうかを確認する
  • A key point to achieve the goal is increase in the amount of internal work on SDH / CC projects. Ensuring resources on PM side is another key point because Editor’s work time largely depends on ensuring a stable number of projects and the quality of translation. / SDH/CC案件のInternal作業増加が目標時間到達のポイント。 安定したプロジェクトの確保と翻訳のクオリティも作業時間を大きく作用するため、 PM側のResource確保も鍵になる。
  • Relevant (経営目標に関連した)
  • Whether the goal is based on job description and aligned with company and team goals. / 設定した目標が職務記述書に基づくものであるかどうか。と同時に自分が属する部署の目標、さらには会社の目標に関連する内容になっているかどうかを確認する
  • Achieving target time as well as maintaining high quality are aligned with job description, team goals and delivery goals required by the company. / 目標時間の達成とクオリティの維持は職務記述、チーム目標、会社の求める 納品時間達成に関連している。
  • Time restrictions (時間制約がある)
  • Set a deadline to achieve the goal / いつまでに目標を達成するか、その期限を設定する
  • In general, it is an annual goal. For SDH projects, the goals are targeted to be achieved by the third quarter. / 基本的には通年になるが、SDH案件の決まっている第三四半期までには 目標値に達することを目指す。

Seniority Level



Translation and Localization, Media Production, Broadcast Media

Employment Type


Job Functions

Editing, Subtitling

Apply for this role

By clicking, I certify that the information I provided on this application is true.
We are ambassadors of a collective global team, one in which every individual’s unique point of view brings meaning and value. Iyuno-SDI Group embraces diversity and is committed to providing equal employment opportunities to applicants of all backgrounds, perspectives, and skills.
Application was sent
Thank You
There was an error
Please Try again later